unde egressi venerunt in Lebna

Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.

Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.

Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.

Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.

Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.

En hulle het van Rimmon-Peres af opgebreek en laer opgeslaan in Libna.

U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.

Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.

Vytáhli z Rimón-peresu a utábořili se v Libně.

Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.

En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.

Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.

Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.

És elindulának Rimmon-Péreczbõl, és tábort ütének Libnában.

E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.

Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.

I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.

Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.

И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.

At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.

และเขายกเดินจากริมโมนเปเรศ และตั้งค่ายที่ลิบนาห์

Ði từ Ri-môn-Phê-rết và đóng trại tại Líp-na.

Banduluka eRimon-peretse, bamisa eLibhena.

从临门.帕烈起行,在立拿安营。

從臨門.帕烈起行,在立拿安營。

从 临 门 帕 烈 起 行 , 安 营 在 立 拿 。

從 臨 門 帕 烈 起 行 , 安 營 在 立 拿 。


ScriptureText.com