unde egressi venerunt in Lebna
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.
Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
En hulle het van Rimmon-Peres af opgebreek en laer opgeslaan in Libna.
U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Vytáhli z Rimón-peresu a utábořili se v Libně.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
En zij verreisden van Rimmon-Perez, en legerden zich in Libna.
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
Ja he matkustivat Rimmon Paretsista, ja sioittivat itsensä Libnaan.
És elindulának Rimmon-Péreczbõl, és tábort ütének Libnában.
E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.
Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
และเขายกเดินจากริมโมนเปเรศ และตั้งค่ายที่ลิบนาห์
Ði từ Ri-môn-Phê-rết và đóng trại tại Líp-na.
Banduluka eRimon-peretse, bamisa eLibhena.
从临门.帕烈起行,在立拿安营。
從臨門.帕烈起行,在立拿安營。
从 临 门 帕 烈 起 行 , 安 营 在 立 拿 。
從 臨 門 帕 烈 起 行 , 安 營 在 立 拿 。