egressi de Ressa venerunt in Ceelatha

Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,

Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.

Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.

Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.

Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.

En hulle het van Rissa af opgebreek en laer opgeslaan in Kehel ta.

U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.

A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.

Vytáhli z Risy a utábořili se v Kehelatě.

Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.

En zij verreisden van Rissa, en legerden zich in Kehelatha.

Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.

Ja he matkustivat Rissasta, ja sioittivat itsensä Kehelaan.

És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.

E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.

Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.

I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.

Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.

И отправились из Риссы и расположились станом вКегелафе.

At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.

และเขายกเดินจากริสสาห์ และตั้งค่ายที่เคเฮลาธาห์

Kế đó, đi từ Ri-sa và đóng trại tại Kê-hê-la-tha.

Banduluka eRisa, bamisa eKehelata.

从勒撒起行,在基希拉他安营。

從勒撒起行,在基希拉他安營。

从 勒 撒 起 行 , 安 营 在 基 希 拉 他 。

從 勒 撒 起 行 , 安 營 在 基 希 拉 他 。


ScriptureText.com