inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth

Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.

Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.

Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.

Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.

Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.

En hulle het van H rada af opgebreek en laer opgeslaan in M khelot.

U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.

A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.

Vytáhli z Charady a utábořili se v Makhelótu.

Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.

En zij verreisden van Harada, en legerden zich in Makheloth.

Kaj ili eliris el HXarada kaj haltis tendare en Makhelot.

Ja he matkustivat Haradasta ja sioittivat itsensä Makhelotiin.

És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.

E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.

Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.

I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.

Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.

И отправились из Харады и расположились станом вМакелофе.

At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.

และเขายกเดินจากฮาราดาห์ และตั้งค่ายที่มักเฮโลท

Ði từ Ha-ra-đa và đóng trại tại Mác-hê-lốt.

Banduluka eHarada, bamisa eMakeloti.

从哈拉大起行,在玛吉希录安营。

從哈拉大起行,在瑪吉希錄安營。

从 哈 拉 大 起 行 , 安 营 在 玛 吉 希 录 。

從 哈 拉 大 起 行 , 安 營 在 瑪 吉 希 錄 。


ScriptureText.com