cum esset annorum centum viginti trium

Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.

Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.

Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.

da er hundertunddreiundzwanzig Jahre alt war. {~} {~} {~}

Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.

En Aäron was honderd drie en twintig jaar oud toe hy op die berg Hor gesterf het.

Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.

A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.

Áronovi bylo sto třiadvacet let, když na hoře Hóru zemřel.

og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.

Aaron nu was honderd drie en twintig jaren oud, als hij stierf op den berg Hor.

Kaj Aaron havis la agxon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.

Ja Aaron oli sadan ja kolmenkolmattakymmentä vuotinen kuollessansa Horin vuorella.

Áron pedig száz és huszonhárom esztendõs vala, mikor meghala a Hór hegyén.

Or Aaronne era d’età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.

Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.

A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.

Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.

Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.

At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.

เมื่ออาโรนสิ้นชีวิตที่ภูเขาโฮร์นั้น มีอายุหนึ่งร้อยยี่สิบสามปี

Khi A-rôn qua đời trên núi Hô-rơ, người đã được một trăm hai mươi ba tuổi.

UAron wayeminyaka ilikhulu linamanci mabini anamithathu ezelwe, ekufeni kwakhe entabeni yeHore.

亚伦死在何珥山上的时候,是一百二十三岁。

亞倫死在何珥山上的時候,是一百二十三歲。

亚 伦 死 在 何 珥 山 的 时 候 年 一 百 二 十 三 岁 。

亞 倫 死 在 何 珥 山 的 時 候 年 一 百 二 十 三 歲 。


ScriptureText.com