et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona

Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.

Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.

Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.

Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.

Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.

En hulle het van die berg Hor af opgebreek en laer opgeslaan in S lmona.

Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.

Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.

Vytáhli od hory Hóru a utábořili se v Salmóně.

Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.

En zij verreisden van den berg Hor, en legerden zich in Zalmona.

Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.

Ja he matkustivat Horin vuorelta, ja sioittivat itsensä Salmonaan.

És elindulának a Hór hegyétõl, és tábort ütének Czalmonában.

Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.

E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.

A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.

Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.

И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.

At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.

และเขายกเดินจากภูเขาโฮร์และตั้งค่ายที่ศัลโมนาห์

Dân Y-sơ-ra-ên đi từ núi Hô-rơ và đóng trại tại Xa-mô-na.

Banduluka entabeni yeHore, bamisa eTsalimona.

以色列人从何珥山起行,在撒摩拿安营。

以色列人從何珥山起行,在撒摩拿安營。

以 色 列 人 从 何 珥 山 起 行 , 安 营 在 撒 摩 拿 。

以 色 列 人 從 何 珥 山 起 行 , 安 營 在 撒 摩 拿 。


ScriptureText.com