profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
En hulle het van Ijjim af opgebreek en laer opgeslaan in Dibon-Gad.
U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Vytáhli z Ijímu a utábořili se v Dibón-gádu.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-Gad.
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
És elindulának Ijé-[Abárim]ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
E, partitisi da’ Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.
Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
И отправились из Ийма и расположились станом вДивон-Гаде.
At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
และเขาออกเดินจากไอยิม และตั้งค่ายที่ดีโบนกาด
Ði từ Y-giê-a-ba-rim và đóng trại tại Ði-bôn-Gát.
Banduluka eIyim, bamisa eDibhon yakwaGadi.
从以耶.亚巴琳起行,在底本.迦得安营。
從以耶.亞巴琳起行,在底本.迦得安營。
从 以 耶 亚 巴 琳 起 行 , 安 营 在 底 本 迦 得 。
從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 , 安 營 在 底 本 迦 得 。