unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim

Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.

Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.

Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.

Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.

Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.

En hulle het van Dibon-Gad af opgebreek en laer opgeslaan in Almon-Diblataim.

U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.

Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.

Vytáhli z Dibón-gádu a utábořili se v Almón-diblátajimu.

Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.

En zij verreisden van Dibon-Gad, en legerden zich in Almon-Diblathaim.

Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.

Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin.

És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.

E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.

Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.

I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.

Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.

И отправились из Дивон-Гада и расположились станомв Алмон-Дивлафаиме.

At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.

และเขายกเดินจากดีโบนกาด และตั้งค่ายที่อัลโมนดิบลาธาอิม

Ði từ Ði-bôn-Gát và đóng trại tại Anh-môn-Ðíp-la-tha-im.

Banduluka eDibhon yakwaGadi, bamisa eAlimon-dihlatayim.

从底本.迦得起行,在亚门.低比拉太音安营。

從底本.迦得起行,在亞門.低比拉太音安營。

从 底 本 迦 得 起 行 , 安 营 在 亚 门 低 比 拉 太 音 。

從 底 本 迦 得 起 行 , 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。


ScriptureText.com