propinquus occisi homicidam interficiet statim ut adprehenderit eum percutiet

El pariente del muerto, él matará al homicida: cuando lo encontrare, él le matará.

Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera.

Der Bluträcher, der soll den Mörder töten; wenn er ihn antrifft, soll er ihn töten.

Der Rächer des Bluts soll den Totschläger zum Tode bringen; wo er ihm begegnet, soll er ihn töten.

Der Bluträcher soll den Totschläger töten; wenn er ihn antrifft, so soll er ihn töten.

Die bloedwreker, hy moet die moordenaar doodmaak; as hy hom kry, moet hy hom doodmaak.

Do të jetë vetë hakmarrësi i gjakut ai që do ta vrasë vrasësin; kur do ta takojë, do ta vrasë.

Přítel zabitého zabije vražedlníka toho; kdyžkoli ho dostane, on sám zabije ho.

Vraha usmrtí krevní mstitel; jakmile ho dopadne, usmrtí ho.

Blodhævneren skal dræbe Manddraberen; når han træffer ham, skal han dræbe ham.

De wreker des bloeds, die zal den doodslager doden; als hij hem ontmoet, zal hij hem doden.

La vengxanto de la sango mem povas mortigi la mortiginton; kiam li renkontos lin, li povas mortigi lin.

Verenkostajan pitää itse tappaman miehentappajan: kohdatessansa häntä, pitää hänen sen kuolettaman.

A vérbosszuló rokon ölje meg a gyilkost; mihelyt találkozik vele, ölje meg azt.

Colui che ha la ragione di vendicare il sangue faccia morire quel micidiale; quando lo scontrerà egli stesso lo potrà uccidere.

Sarà il vindice del sangue quegli che metterà a morte l’omicida; quando lo incontrerà, l’ucciderà.

Ma te kaitakitaki toto ake ano e whakamate te kaikohuhu; e whakamate ia i a ia ina tutaki ki a ia.

Răzbunătorul sîngelui să omoare pe ucigaş; cînd îl va întîlni, să -l omoare.

мститель за кровь сам может умертвить убийцу: лишь только встретит его, сам может умертвить его;

Ang manghihiganti sa dugo ay siyang papatay sa pumatay: pagka nasumpungan niya ay kaniyang papatayin.

ให้ผู้อาฆาตโลหิตเองเป็นผู้ประหารชีวิตคนฆ่าคนนั้น ถ้าผู้อาฆาตพบเขาเมื่อใดก็ให้ประหารชีวิตเสีย

Ấy là kẻ báo thù huyết sẽ làm cho kẻ sát nhơn phải chết; khi nào kẻ báo thù huyết gặp kẻ sát nhơn thì phải làm cho nó chết đi.

Umphindezeli wegazi wombulala ngokwakhe umbulali lowo; akuqubisana naye wombulala ngokwakhe.

报血仇的,要亲自把那故意杀人的杀死;一遇见他,就可以杀死他。

報血仇的,要親自把那故意殺人的殺死;一遇見他,就可以殺死他。

报 血 仇 的 必 亲 自 杀 那 故 杀 人 的 , 一 遇 见 就 杀 他 。

報 血 仇 的 必 親 自 殺 那 故 殺 人 的 , 一 遇 見 就 殺 他 。


ScriptureText.com