haec sempiterna erunt et legitima in cunctis habitationibus vestris

Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.

Voici des ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.

Und dies soll euch zu einer Rechtssatzung sein bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen.

Das soll euch ein Recht sein bei euren Nachkommen, überall, wo ihr wohnt.

Diese Rechtssatzung gilt für alle eure Geschlechter an allen euren Wohnorten.

En dit moet vir julle 'n regsinsetting wees in julle geslagte, in al julle woonplekke.

Këto le t'ju shërbejnë si rregulla të së drejtës për të gjithë brezat tuaja, kudo që të banoni.

A bude vám toto za ustanovení soudné v pronárodech vašich, ve všech příbytcích vašich.

Toto vám bude právním nařízením pro všechna vaše pokolení ve všech vašich sídlištích.

Det skal være eder en retsgyldig Anordning fra Slægt til Slægt, hvor I end bor.

En deze dingen zullen ulieden zijn tot een inzetting van recht, bij uw geslachten, in al uw woningen.

Kaj tio estu por vi legxa regulo en viaj generacioj, en cxiuj viaj lokoj de logxado.

Nämät pitää oleman teille ja teidän lapsillenne oikeuden säädyksi, kaikissa teidän asumasioissanne.

És legyenek ezek néktek ítéletre való rendelések a ti nemzetségeitek szerint, minden lakhelyeteken.

Sienvi adunque queste cose per istatuto di legge, per le vostre generazioni, in tutte le vostre stanze.

Queste vi servano come norme di diritto, di generazione in generazione, dovunque dimorerete.

Na hei tikanga whakawa enei ma koutou, i o koutou whakatupuranga, i o koutou nohoanga katoa.

Iată poruncile de drept pentru voi şi pentru urmaşii voştri, în toate locurile în cari veţi locui.

Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.

At ang mga bagay na ito ay magiging isang palatuntunan sa kahatulan sa inyo, sa buong panahon ng inyong mga lahi sa lahat ng inyong mga tahanan.

สิ่งเหล่านี้ควรเป็นกฎเกณฑ์แห่งคำตัดสินของเจ้าตลอดชั่วอายุของเจ้าในที่อาศัยทั้งปวงของเจ้า

Bất luận các ngươi ở nơi nào, điều nầy phải dùng làm một luật lệ xét đoán cho các ngươi trải qua các đời.

Ezo zinto zoba ngummiselo wokugweba kuni kwizizukulwana zenu emakhayeni enu onke.

“‘这在你们一切居住的地方,要作你们世世代代的律例典章。

“‘這在你們一切居住的地方,要作你們世世代代的律例典章。

这 在 你 们 一 切 的 住 处 , 要 作 你 们 世 世 代 代 的 律 例 典 章 。

這 在 你 們 一 切 的 住 處 , 要 作 你 們 世 世 代 代 的 律 例 典 章 。


ScriptureText.com