alii nulla curiositate videant quae sunt in sanctuario priusquam involvantur alioquin morientur

No entrarán para ver, cuando cubrieren las cosas santas; que morirán.

Ils n'entreront point pour voir envelopper les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent.

aber sie sollen nicht hineingehen, daß sie auch nur einen Augenblick das Heilige sehen und sterben.

Sie sollen aber nicht hineingehen, zu schauen das Heiligtum auch nur einen Augenblick, daß sie nicht sterben. {~}

Jene aber sollen nicht hineingehen, um auch nur einen Augenblick das Heiligtum anzusehen, sonst würden sie sterben!

Maar hulle moet nie inkom om vir 'n oomblik die heiligdom te sien nie, sodat hulle nie sterwe nie.

Por ata nuk do të hyjnë për të parë në kohën kur gjërat e shenjta po mbulohen, që të mos vdesin".

A onino nepřicházejte hleděti na věci svaté, když zavinovány bývají, aby nezemřeli.

Nesmějí vejít, aby se dívali, jak jsou baleny svaté předměty, aby nezemřeli.

for at de ikke et eneste Øjeblik skal komme til at se de hellige Ting; thi gør de det, skal de dø.

Doch zij zullen niet inkomen om te zien, als men het heiligdom inwindt, opdat zij niet sterven.

sed ili ne aliru, por rigardi, kiel oni dismetas la sanktajxojn, por ke ili ne mortu.

Vaan ei heidän pidä menemän sinne sisälle, katsomaan pyhää, koska se peitetään, ettei he kuolisi.

Egy pillanatra se menjenek be, hogy meglássák a szenthelyet, hogy meg ne haljanak.

Ma non vengano per riguardare, quando si copriranno le cose sante, che non muoiano.

E non entrino quelli a guardare anche per un istante le cose sante, onde non muoiano".

Otiia kaua ratou e haere ki roto ki te matakitaki i te wahi tapu ahakoa he wa poto, kei mate ratou.

Să nu intre ei să învelească lucrurile sfinte, ca să nu moară.``

но сами они не должны подходить смотреть святыню, когда покрывают ее, чтобы не умереть.

Nguni't sila'y huwag magsisipasok upang tingnan ang santuario kahit sandali man, baka sila'y mamatay.

แต่อย่าให้คนโคฮาทเข้าไปมองของบริสุทธิ์แม้แต่อึดใจเดียวเกลือกว่าเขาจะต้องตาย"

Dẫu một lát, chúng nó chớ nên vào đặng xem những vật thánh, e phải chết chăng.

bangangeni bakhangele ingcwele, nangephanyazo eli, hleze bafe.

只是他们连片刻也不可进去观看圣物,免得他们死亡。”

只是他們連片刻也不可進去觀看聖物,免得他們死亡。”

只 是 他 们 连 片 时 不 可 进 去 观 看 圣 所 , 免 得 他 们 死 亡 。

只 是 他 們 連 片 時 不 可 進 去 觀 看 聖 所 , 免 得 他 們 死 亡 。


ScriptureText.com