omni tempore consecrationis suae super mortuum non ingredietur

Todo el tiempo que se apartaré á Jehová, no entrará á persona muerta.

Pendant tout le temps qu'il a voué à l'Eternel, il ne s'approchera point d'une personne morte;

Alle die Tage, die er sich für Jehova absondert, soll er zu keiner Leiche kommen.

Die ganze Zeit über, die er dem HERRN gelobt hat, soll er zu keinem Toten gehen.

Während der ganzen Zeit, für welche er sich dem HERRN geweiht hat, soll er zu keinem Toten gehen.

Al die dae dat hy hom aan die HERE gewy het, mag hy nie by 'n dooie kom nie.

Për gjithë kohën që i është shenjtëruar Zotit nuk do t'i afrohet ndonjë trupi të vdekur;

Po všecky dny, v nichž se oddělí Hospodinu, k tělu mrtvému nevejde.

Po celou dobu svého zasvěcení Hospodinu nesmí přijít do styku se zemřelým.

Hele den Tid han har indviet sig til HERREN, må han ikke komme Lig nær;

Al de dagen, die hij zich de HEERE zal afgezonderd hebben, zal hij tot het lichaam eens doden niet gaan.

Dum la tuta tempo, por kiu li konsekris sin al la Eternulo, li ne aliru al mortinta korpo.

Kaikella ajalla, kuin hän Herralle itsensä eroittanut on, ei pidä hänen menemän yhdenkään kuolleen ruumiin tykö,

Az egész idõn át, a melyre az Úrnak szentelte magát, megholtnak testéhez be ne menjen.

Non vada, in tutto il tempo per lo quale, egli si sarà votato Nazireo al Signore, in alcun luogo ove sia un morto.

Tutto il tempo ch’ei s’è consacrato all’Eterno, non si accosterà a corpo morto;

I nga ra katoa i wehe ai ia i a ia ki a Ihowa kaua ia e whakatata ki te tupapaku.

În tot timpul cît s'a făgăduit Domnului prin jurămînt, să nu se apropie de un mort;

Во все дни, на которые он посвятил себя в назореи Господу, не должен онподходить к мертвому телу:

Sa lahat ng araw ng kaniyang pagtalaga sa Panginoon, ay huwag siyang lalapit sa patay na katawan.

ตลอดเวลาที่เขาปลีกตัวออกมาถวายแด่พระเยโฮวาห์ เขาต้องไม่เข้าใกล้ศพ

Trọn trong lúc người biệt mình riêng ra cho Ðức Giê-hô-va chớ đến gần người chết.

Yonke imihla yokuzahlulela kwakhe kuYehova, aze angasondeli kofileyo;

“‘在他离俗归耶和华的日子,不可走近死人。

“‘在他離俗歸耶和華的日子,不可走近死人。

在 他 离 俗 归 耶 和 华 的 一 切 日 子 , 不 可 挨 近 死 尸 。

在 他 離 俗 歸 耶 和 華 的 一 切 日 子 , 不 可 挨 近 死 屍 。


ScriptureText.com