die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud

El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:

Le septième jour, le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,

Am siebten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds.

Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.

Am siebenten Tage opferte der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.

Op die sewende dag die owerste van die kinders van Efraim, Elis ma, die seun van Amm¡hud.

Ditën e shtatë qe radha e Elishamit, birit të Amihudit, prijësit të bijve të Efraimit.

Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.

Sedmého dne předák Efrajimovců Elíšama, syn Amíhudův.

Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:

Op den zevenden dag offerde de overste der kinderen van Efraim, Elisama, den zoon van Ammihud.

En la sepa tago-la estro de la Efraimidoj, Elisxama, filo de Amihud.

Seitsemäntenä päivänä Ephraimin lasten päämies, Elisama Ammihudin poika.

Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.

Il settimo giorno, Elisama, figliuolo di Ammiud, capo de’ figliuoli di Efraim, offerse la sua offerta;

Il settimo giorno fu Elishama, figliuolo di Ammihud, principe dei figliuoli d’Efraim.

I te ra tuawhitu na Erihama; tama a Amihuru, he ariki no nga tama a Eparaima:

A şaptea zi, căpetenia fiilor lui Efraim, Elişama, fiul lui Amihud,

В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.

Nang ikapitong araw ay si Elisama na anak ni Ammiud, na prinsipe sa mga anak ni Ephraim:

วันที่เจ็ดเอลีชามาบุตรชายอัมมีฮูดประมุขของคนเอฟราอิมถวายของ

Ngày thứ bảy, đến quan trưởng của con cháu Ép-ra-im, là Ê-li-sa-ma, con trai A-mi-hút.

Ngemini yesixhenxe kwasondeza inkulu yoonyana bakaEfrayim, uElishama unyana ka-Amihudi.

第七天来献的,是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。

第七天來獻的,是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。

第 七 日 来 献 的 是 以 法 莲 子 孙 的 首 领 、 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 。

第 七 日 來 獻 的 是 以 法 蓮 子 孫 的 首 領 、 亞 米 忽 的 兒 子 以 利 沙 瑪 。


ScriptureText.com