![](/vul.gif)
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
![](/spa.gif)
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
![](/fre.gif)
Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.
![](/gee.gif)
Und Mose nahm die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
![](/gel.gif)
Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
![](/ges.gif)
Da nahm Mose die Wagen und Rinder und gab sie den Leviten.
![](/afr.gif)
Toe het Moses die waens en die beeste geneem en dit aan die Leviete gegee:
![](/alb.gif)
Moisiu mori, pra, qerret dhe qetë dhe ua dha Levitëve.
![](/cze.gif)
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
![](/czp.gif)
Mojžíš přijal povozy i skot a dal je lévijcům.
![](/dan.gif)
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
![](/dut.gif)
Alzo nam Mozes die wagens, en die runderen, en gaf dezelve den Levieten.
![](/esp.gif)
Kaj Moseo prenis la veturilojn kaj la bovojn kaj donis ilin al la Levidoj.
![](/fin.gif)
Niin otti Moses vaunut ja härjät, ja antoi ne Leviläisille.
![](/hun.gif)
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
![](/itd.gif)
Mosè adunque prese que’ carri e quei buoi, e li diede a’ Leviti.
![](/itr.gif)
Mosè prese dunque i carri e i buoi, e li dette ai Leviti.
![](/mao.gif)
Na tangohia ana e Mohi nga kaata me nga kau, a hoatu ana e ia ki nga Riwaiti.
![](/rom.gif)
Moise a luat carăle şi boii, şi le -a dat Leviţilor.
![](/rus.gif)
И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
![](/tag.gif)
At tinanggap ni Moises ang mga kariton at ang mga baka, at ibinigay sa mga Levita.
![](/tha.gif)
โมเสสจึงนำเกวียนและวัวไปมอบให้แก่คนเลวี
![](/vie.gif)
Vậy, Môi-se bèn nhận lấy các xe cộ và những bò đực, giao cho người Lê-vi.
![](/xho.gif)
Wazithabatha ke uMoses iinqwelo neenkomo, wazinika abaLevi.
![](/ncs.gif)
于是摩西收下了车和牛,交给利未人。
![](/nct.gif)
於是摩西收下了車和牛,交給利未人。
![](/cus.gif)
於 是 摩 西 收 了 车 和 牛 , 交 给 利 未 人 ,
![](/cut.gif)
於 是 摩 西 收 了 車 和 牛 , 交 給 利 未 人 ,
![](/cr1.gif)