locutusque est Dominus ad Mosen dicens

Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

Et l'Eternel parla à Moïse, et dit:

Und Jehova redete zu Mose und sprach:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

Und der HERR redete zu Mose und sprach:

Toe het die HERE met Moses gespreek en gesê:

Dhe Zoti i foli Moisiut, duke thënë:

Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:

Hospodin dále mluvil k Mojžíšovi:

Da talede HERREN til Moses og sagde:

Toen sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:

Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:

E il Signore parlò a Mosè, dicendo:

E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:

A i korero a Ihowa ki a Mohi, i mea,

Şi Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

И сказал Господь Моисею, говоря:

At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า

Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng:

Wathetha uYehova kuMoses, esithi,

耶和华对摩西说:

耶和華對摩西說:

耶 和 华 对 摩 西 说 :

耶 和 華 對 摩 西 說 :


ScriptureText.com