salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue,
Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu,
Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu,
Es grüßen dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christus Jesus,
pafras, my medegevangene in Christus Jesus, groet jou;
Marku, Aristarku, Dema dhe Lluka, bashkëpunëtorët e mi, të bëjnë të fala.
Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše,)
Pozdravuje tě Epafras, můj spoluvězeň v Kristu Ježíši,
Epafras, min medfangne i Kristus Jesus,
U groeten Epafras, mijn medegevangene in Christus Jezus,
Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo,
Sinua tervehtivät Epaphras, (minun kanssavankini Kristuksessa Jesuksessa,)
Köszönt téged Epafrás, az én fogolytársam a Krisztus Jézusban,
Epafra, prigione meco in Cristo Gesù,
Epafra, mio compagno di prigione in Cristo Gesù, ti saluta.
Tenei te oha atu nei ki a koe a Epapara, toku hoa herehere i roto i a Karaiti Ihu,
Epafra, tovarăşul meu de temniţă în Hristos Isus, îţi trimete sănătate;
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе сомною ради Христа Иисуса,
Binabati ka ni Epafras, na aking kasama sa pagkabilanggo kay Cristo Jesus;
เอปาฟรัส ผู้ซึ่งถูกจำจองอยู่ด้วยกันกับข้าพเจ้าเพื่อพระเยซูคริสต์ ฝากความคิดถึงมายังท่าน
Ê-pháp-ra, là bạn đồng tù trong Ðức Chúa Jêsus Christ với tôi, có lời thăm anh,
Uyakubulisa uEpafras, umbanjwa ndawonye nam wakwaKristu Yesu,
问候的话为基督耶稣的缘故和我一同坐监的以巴弗,
問候的話為基督耶穌的緣故和我一同坐監的以巴弗,
为 基 督 耶 稣 与 我 同 坐 监 的 以 巴 弗 问 你 安 。
為 基 督 耶 穌 與 我 同 坐 監 的 以 巴 弗 問 你 安 。