gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis

Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.

Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,

Ich danke meinem Gott, indem ich allezeit deiner erwähne in meinen Gebeten,

Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,

Ich danke meinem Gott allezeit, wenn ich in meinen Gebeten deiner gedenke,

Ek dank my God altyd wanneer ek aan jou in my gebede dink,

sepse po dëgjoj për dashurinë tënde dhe për besimin që ke ndaj Zotit Jezu Krisht dhe ndaj gjithë shenjtorëve,

Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,

Děkuji svému Bohu a stále na tebe pamatuji ve svých modlitbách,

Jeg takker min Gud altid, når jeg kommer dig i Hu i mine Bønner,

Ik dank mijn God, uwer altijd gedachtig zijnde in mijn gebeden;

Mi cxiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj pregxoj,

Minä kiitän minun Jumalaani ja muistan aina sinua minun rukouksissani,

Hálát adok az én Istenemnek mindenkor, emlegetvén téged az én imádságaimban,

Io rendo grazie all’Iddio mio, facendo sempre di te memoria nelle mie orazioni;

Io rendo sempre grazie all’Iddio mio, facendo menzione di te nelle mie preghiere,

Tenei ahau te whakawhetai atu nei ki toku Atua, mau tonu toku mahara ki a koe i aku karakiatanga:

Mulţămesc totdeauna Dumnezeului meu, oride cîte ori îmi aduc aminte de tine în rugăciunile mele,

Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,

Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios, na ikaw ay binabanggit ko sa aking mga panalangin,

ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้า คือเอ่ยถึงท่านเสมอเมื่อข้าพเจ้าอธิษฐาน

Tôi cảm tạ Ðức Chúa Trời tôi, hằng ghi nhớ anh trong lời cầu nguyện,

Ndihlala ndibulela kuye uThixo wam, ndikukhumbula emithandazweni yam,

称赞腓利门我听见你对主耶稣和众圣徒有爱心和信心,我每逢祷告提到你的时候,就常常感谢我的 神。

稱讚腓利門我聽見你對主耶穌和眾聖徒有愛心和信心,我每逢禱告提到你的時候,就常常感謝我的 神。

我 祷 告 的 时 候 提 到 你 , 常 为 你 感 谢 我 的 神 ;

我 禱 告 的 時 候 提 到 你 , 常 為 你 感 謝 我 的 神 ;


ScriptureText.com