![](/vul.gif)
repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
![](/spa.gif)
Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
![](/fre.gif)
remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
![](/gee.gif)
erfüllt mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum ist, zur Herrlichkeit und zum Preise Gottes.
![](/gel.gif)
erfüllt mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen in euch zur Ehre und Lobe Gottes.
![](/ges.gif)
erfüllt mit Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus gewirkt wird zur Ehre und zum Lobe Gottes.
![](/afr.gif)
vervul met die vrug van geregtigheid wat daar is deur Jesus Christus tot heerlikheid en lof van God.
![](/alb.gif)
Tani, vëllezër dua ta dini, se gjërat që më kanë ndodhur ndihmuan më shumë për përhapjen e ungjillit,
![](/cze.gif)
Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.
![](/czp.gif)
plní ovoce spravedlnosti, které z moci Ježíše Krista roste k slávě a chvále Boží.
![](/dan.gif)
fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris.
![](/dut.gif)
Vervuld met vruchten der gerechtigheid, die door Jezus Christus zijn tot heerlijkheid en prijs van God.
![](/esp.gif)
plenigite de la fruktoj de justeco, kiuj estas per Jesuo Kristo, al la gloro kaj lauxdo de Dio.
![](/fin.gif)
Täytetyt vanhurskauden hedelmillä, jotka Jesuksen Kristuksen kautta teissä tapahtuvat, Jumalan kiitokseksi ja kunniaksi.
![](/hun.gif)
Teljesek lévén az igazságnak gyümölcsével, melyet Jézus Krisztus [teremt] az Isten dicsõségére és magasztalására.
![](/itd.gif)
ripieni di frutti di giustizia, che son per Gesù Cristo; alla gloria, e lode di Dio.
![](/itr.gif)
ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.
![](/mao.gif)
Kia ki ai hoki i nga hua o te tika, e puta mai ana i a Ihu Karaiti, hei kororia, hei whakamoemiti i te Atua.
![](/rom.gif)
plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.
![](/rus.gif)
исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
![](/tag.gif)
Na mangapuspos ng bunga ng kabanalan, na ito'y sa pamamagitan ni Jesucristo, sa ikaluluwalhati at ikapupuri ng Dios.
![](/tha.gif)
จะได้เป็นผู้ที่บริบูรณ์ด้วยผลของความชอบธรรม ซึ่งเกิดขึ้นโดยพระเยซูคริสต์ เพื่อถวายพระเกียรติและความสรรเสริญแด่พระเจ้า
![](/vie.gif)
được đầy trái công bình đến bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, làm cho sáng danh và khen ngợi Ðức Chúa Trời.
![](/xho.gif)
nizele ziziqhamo zobulungisa ezingoYesu Kristu, nikhangelise ekuzukiseni nasekudumiseni uThixo.
![](/ncs.gif)
靠着耶稣基督结满了公义的果子,使 神得着荣耀和赞美。
![](/nct.gif)
靠著耶穌基督結滿了公義的果子,使 神得著榮耀和讚美。
![](/cus.gif)
并 靠 着 耶 稣 基 督 结 满 了 仁 义 的 果 子 , 叫 荣 耀 称 赞 归 与 神 。
![](/cut.gif)
並 靠 著 耶 穌 基 督 結 滿 了 仁 義 的 果 子 , 叫 榮 耀 稱 讚 歸 與 神 。
![](/cr1.gif)