![](/vul.gif)
quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant
![](/spa.gif)
Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
![](/fre.gif)
Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d'autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes.
![](/gee.gif)
Etliche zwar predigen Christum auch aus Neid und Streit, etliche aber auch aus gutem Willen.
![](/gel.gif)
Etliche zwar predigen Christum um des Neides und Haders willen, etliche aber aus guter Meinung.
![](/ges.gif)
etliche predigen zwar Christus auch aus Neid und Streitsucht, andere aber aus guter Gesinnung:
![](/afr.gif)
Sommige preek Christus wel ook uit afguns en twis, maar ander ook uit welwillendheid:
![](/alb.gif)
Këta e predikojnë Krishtin për grindje, me qëllime jo të pastra, duke menduar që t'u shtojnë pikëllimin vargonjve të mia.
![](/cze.gif)
Někteří zajisté jen z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení sobě toho Krista káží.
![](/czp.gif)
Někteří sice káží Krista také ze závisti a z řevnivosti, jiní však s dobrým úmyslem.
![](/dan.gif)
Nogle prædike vel også Kristus for Avinds og Kivs Skyld, men nogle også i en god Mening.
![](/dut.gif)
Sommigen prediken ook wel Christus door nijd en twist, maar sommigen ook door goedwilligheid.
![](/esp.gif)
Unuj ja proklamas Kriston ecx envie kaj malpace, sed aliaj bonvole;
![](/fin.gif)
Muutamat tosin saarnaavat Kristusta kateudesta ja riidasta, mutta muutamat hyvästä tahdosta.
![](/hun.gif)
Némelyek ugyan irígységbõl és versengésbõl is, de mások jóakaratból is hirdetik a Krisztust.
![](/itd.gif)
Vero è, che ve ne sono alcuni che predicano anche Cristo per invidia e per contenzione, ma pure ancora altri che lo predicano per buona affezione.
![](/itr.gif)
Vero è che alcuni predicano Cristo anche per invidia e per contenzione; ma ce ne sono anche altri che lo predicano di buon animo.
![](/mao.gif)
Ko etahi na te hae, na te totohe, i kauwhau ai i a te Karaiti; ko etahi na te whakaaro pai;
![](/rom.gif)
Unii, este adevărat, propovăduiesc pe Hristos din pizmă şi din duh de ceartă; dar alţii din bunăvoinţă.
![](/rus.gif)
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
![](/tag.gif)
Tunay na ipinangangaral ng iba si Cristo sa kapanaghilian at sa pakikipagtalo; at ng mga iba naman sa mabuting kalooban:
![](/tha.gif)
ความจริงมีบางคนประกาศพระคริสต์ด้วยจิตใจริษยาและทุ่มเถียงกัน แต่ก็มีคนอื่นที่ประกาศด้วยใจหวังดี
![](/vie.gif)
Thật có một đôi người vì lòng ganh tị và cãi lẫy mà rao truyền Ðấng Christ, nhưng cũng có kẻ lấy ý tốt mà rao truyền.
![](/xho.gif)
Okunene abathile bamvakalisa uKristu ngomona neenkani, abanye ke bamvakalisa ngokokuzithandela.
![](/ncs.gif)
有些人传扬基督是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。
![](/nct.gif)
有些人傳揚基督是出於嫉妒和紛爭,但也有些人是出於好意。
![](/cus.gif)
有 的 传 基 督 是 出 於 嫉 妒 纷 争 , 也 有 的 是 出 於 好 意 。
![](/cut.gif)
有 的 傳 基 督 是 出 於 嫉 妒 紛 爭 , 也 有 的 是 出 於 好 意 。
![](/cr1.gif)