eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me

Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.

en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.

da ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von mir höret.

und habet denselben Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret.

indem ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir sahet und nun von mir höret.

terwyl julle dieselfde stryd het as wat julle in my gesien het en nou van my hoor.

Pra, në qofte se ka ndonjë ngushëllim në Krisht, ndonjë ngushëllim dashurie, ndonjë pjesëmarrje të Frymës, ndonjë mallëngjim e dhembshuri,

Týž boj majíce, jakýž jste při mně i viděli, i nyní o mně slyšíte.

vedete týž zápas, jaký jste u mne viděli a o jakém nyní slyšíte.

idet I have den samme Kamp, som I have set på mig og nu høre om mig.

Denzelfden strijd hebbende, hoedanigen gij in mij gezien hebt, en nu in mij hoort.

havantaj la saman bataladon, kiun vi vidis cxe mi, kaj pri kiu vi nun auxdas, ke cxe mi gxi ankoraux ekzistas.

Ja pysytte siinä kilvoituksessa, jonka te minussa näitte ja nyt minusta kuulette.

Ugyanolyan tusakodástok lévén, a milyent láttatok én nálam, és most hallotok én felõlem.

avendo lo stesso combattimento, il quale avete veduto in me, ed ora udite essere in me.

sostenendo voi la stessa lotta che mi avete veduto sostenere, e nella quale ora udite ch’io mi trovo.

Kei a koutou hoki taua pakanga i kite ra koutou ki ahau, a ka rongo nei inaianei kei ahau.

şi să şi duceţi, cum şi faceţi, aceeaş luptă, pe care aţi văzut -o la mine, şi pe care auziţi că o duc şi acum.

таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.

Yamang taglay ninyo ang pakikipagbuno na inyong nakita rin sa akin, at ngayo'y nababalitaan ninyong taglay ko.

คือให้ท่านต้องต่อสู้เช่นเดียวกับที่ท่านได้เห็นข้าพเจ้าต่อสู้ และซึ่งท่านได้ยินว่าข้าพเจ้ากำลังสู้อยู่ในขณะนี้

là phải chịu cùng một cuộc chiến tranh như anh em đã thấy ở nơi tôi và hiện nay còn nghe nói có nơi tôi.

ninawo umzamo onjengalowo nawubonayo kum, nangoku niwuvayo ukuba ukho kum.

你们面对的争战,和你们在我身上所见过,现在又听到的是一样的。

你們面對的爭戰,和你們在我身上所見過,現在又聽到的是一樣的。

你 们 的 争 战 , 就 与 你 们 在 我 身 上 从 前 所 看 见 、 现 在 所 听 见 的 一 样 。

你 們 的 爭 戰 , 就 與 你 們 在 我 身 上 從 前 所 看 見 、 現 在 所 聽 見 的 一 樣 。


ScriptureText.com