omnia possum in eo qui me confortat

Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.

Je puis tout par celui qui me fortifie.

Alles vermag ich in dem, der mich kräftigt.

Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht, Christus.

ich bin in allem und für alles geübt, sowohl satt zu sein, als zu hungern, sowohl Überfluß zu haben, als Mangel zu leiden. Ich vermag alles durch den, der mich stark macht.

Ek is tot alles in staat deur Christus wat my krag gee.

Po ju bëtë mirë që morët pjesë në pikëllimin tim.

Všecko mohu v Kristu, kterýž mne posiluje.

Všecko mohu v Kristu, který mi dává sílu.

Alt formår jeg i ham, som gør mig stærk.

Ik vermag alle dingen door Christus, Die mij kracht geeft.

Mi cxion povas fari en tiu, kiu min fortikigas.

Minä voin kaikki sen kautta, joka minun väkeväksi tekee, Kristuksen.

Mindenre van erõm a Krisztusban, a ki engem megerõsít.

Io posso ogni cosa in Cristo, che mi fortifica.

Io posso ogni cosa in Colui che mi fortifica.

Ka taea e ahau nga mea katoa i roto i a te Karaiti e whakakaha nei i ahau.

Pot totul în Hristos, care mă întăreşte.

Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.

Lahat ng mga bagay ay aking magagawa doon sa nagpapalakas sa akin.

ข้าพเจ้ากระทำทุกสิ่งได้โดยพระคริสต์ผู้ทรงเสริมกำลังข้าพเจ้า

Tôi làm được mọi sự nhờ Ðấng ban thêm sức cho tôi.

Ndinokuzenza izinto zonke, ndikulowo undomelezayo, uKristu.

我靠着那加给我能力的,凡事都能作。

我靠著那加給我能力的,凡事都能作。

我 靠 着 那 加 给 我 力 量 的 , 凡 事 都 能 做 。

我 靠 著 那 加 給 我 力 量 的 , 凡 事 都 能 做 。


ScriptureText.com