![](/vul.gif)
fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
![](/spa.gif)
Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
![](/fre.gif)
Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
![](/gee.gif)
Mein Sohn, wandle nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfade;
![](/gel.gif)
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.
![](/ges.gif)
Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad!
![](/afr.gif)
my seun, gaan nie met hulle saam op die weg nie, hou jou voet terug van hulle pad;
![](/alb.gif)
biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
![](/cze.gif)
Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
![](/czp.gif)
můj synu, nechoď s nimi jejich cestou, zdržuj svou nohu od jejich stezky,
![](/dan.gif)
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
![](/dut.gif)
Mijn zoon! wandel niet met hen op den weg; weer uw voet van hun pad.
![](/esp.gif)
Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
![](/fin.gif)
Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
![](/hun.gif)
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktõl;
![](/itd.gif)
Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
![](/itr.gif)
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
![](/mao.gif)
E taku tama, kaua e haere tahi i te ara me ratou; kaiponuhia tou waewae i to ratou huarahi;
![](/rom.gif)
fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
![](/rus.gif)
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
![](/tag.gif)
Anak ko, huwag kang lumakad sa daan na kasama nila; pigilin mo ang iyong paa sa kanilang landas:
![](/tha.gif)
บุตรชายของเราเอ๋ย อย่าเดินในทางนั้นกับเขา จงยับยั้งเท้าของเจ้าจากวิถีของเขา
![](/vie.gif)
Hỡi con, đừng đi đường cùng chúng nó; Hãy cầm giữ chơn con, chớ vào lối của họ;
![](/xho.gif)
Nyana wam, musa ukuhamba ngendlela nabo; Lunqande unyawo lwakho emendweni wabo.
![](/ncs.gif)
我儿,不可和他们走在一起,禁止你的脚走他们的路;
![](/nct.gif)
我兒,不可和他們走在一起,禁止你的腳走他們的路;
![](/cus.gif)
我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。
![](/cut.gif)
我 兒 , 不 要 與 他 們 同 行 一 道 , 禁 止 你 腳 走 他 們 的 路 。
![](/cr1.gif)