in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
Elle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
Sie ruft an der Ecke lärmender Plätze; an den Eingängen der Tore, in der Stadt redet sie ihre Worte:
sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt: {~}
im ärgsten Straßenlärm schreit sie, an den Pforten der Stadttore hält sie ihre Reden:
op die hoek van die rumoerige strate roep sy, by die ingange van die poorte, in die stad, spreek sy haar woorde:
ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
Volá na nároží plném hluku, pronáší své výroky u vchodů do městských bran:
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
Zij roept in het voorste der woelingen; aan de deuren der poorten spreekt Zij Haar redenen in de stad;
GXi vokas en la cxefaj kunvenejoj, cxe la pordegaj enirejoj; En la urbo gxi diras siajn parolojn.
Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
Lármás utczafõkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az õ beszédit.
Ella grida in capo de’ luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell’entrate delle porte, nella città,
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
E karanga ana ia i te tino wahi whakaminenga; i te wahi tuwhera o nga kuwaha, i roto i te pa, e puaki ana ana kupu;
strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
в главных местах собраний проповедует, при входахв городские ворота говорит речь свою:
Siya'y humihiyaw sa mga pangulong dako na pinaglilipunan; sa pasukan ng mga pintuang-bayan, sa bayan, kaniyang binibigkas ang kaniyang mga salita:
เธอร้องออกมาที่ชุมนุมชนใหญ่สุด ที่ทางเข้าประตูเมือง เธอกล่าวถ้อยคำของเธออยู่ในเมืองว่า
Khôn ngoan kêu la ở đầu đường dộn dực ồn ào; Tại cửa thành, và nội trong thành người phán lời mình ra,
Bumemeza emantloko eendawo zembutho; Ekungeneni kwamasango, Phakathi komzi, buthetha iintetho zabo, busithi:
在闹市中心呼叫,在城门口发出言语,说:
在鬧市中心呼叫,在城門口發出言語,說:
在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 ,
在 熱 鬧 街 頭 喊 叫 , 在 城 門 口 , 在 城 中 發 出 言 語 ,