![](/vul.gif)
quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
![](/spa.gif)
Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
![](/fre.gif)
Puisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
![](/gee.gif)
Weil ich gerufen, und ihr euch geweigert habt, meine Hand ausgestreckt, und niemand aufgemerkt hat,
![](/gel.gif)
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,
![](/ges.gif)
Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
![](/afr.gif)
Omdat ek geroep en julle geweier het, ek my hand uitgestrek en niemand geluister het nie,
![](/alb.gif)
Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
![](/cze.gif)
Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
![](/czp.gif)
Protože jsem volala, a vy jste odmítali, ruce jsem vztahovala, a nikdo na to nedbal,
![](/dan.gif)
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
![](/dut.gif)
Dewijl Ik geroepen heb, en gijlieden geweigerd hebt; Mijn hand uitgestrekt heb, en er niemand was, die opmerkte;
![](/esp.gif)
CXar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
![](/fin.gif)
Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
![](/hun.gif)
Mivelhogy hívtalak [titeket,] és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
![](/itd.gif)
Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato di ascoltare; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
![](/itr.gif)
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
![](/mao.gif)
I karanga atu hoki ahau, heoi kihai koutou i pai mai; i totoro atu toku ringa, a kihai tetahi i whai whakaaro mai;
![](/rom.gif)
Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
![](/rus.gif)
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
![](/tag.gif)
Sapagka't ako'y tumawag, at kayo'y tumanggi: aking iniunat ang aking kamay, at walang makinig;
![](/tha.gif)
เพราะเราได้เรียกแล้วและเจ้าปฏิเสธ เราเหยียดมือออกและไม่มีใครสนใจ
![](/vie.gif)
Bởi vì ta kêu gọi, mà các ngươi không khứng nghe, Ta giơ tay ta ra, lại chẳng có ai chủ ý;
![](/xho.gif)
Ngokokuba ndinibizile, anavuma, Ndolule isandla sam, akwabakho ukhathalayo;
![](/ncs.gif)
我呼唤,你们不肯听从;我伸手,没有人理会。
![](/nct.gif)
我呼喚,你們不肯聽從;我伸手,沒有人理會。
![](/cus.gif)
我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ;
![](/cut.gif)
我 呼 喚 , 你 們 不 肯 聽 從 ; 我 伸 手 , 無 人 理 會 ;
![](/cr1.gif)