![](/vul.gif)
audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
![](/spa.gif)
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
![](/fre.gif)
Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
![](/gee.gif)
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter!
![](/gel.gif)
Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.
![](/ges.gif)
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
![](/afr.gif)
My seun, luister na die tug van jou vader, en verwerp die onderwysing van jou moeder nie;
![](/alb.gif)
Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
![](/cze.gif)
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
![](/czp.gif)
Můj synu, poslouchej otcovo kárání a matčiným poučováním neopovrhuj.
![](/dan.gif)
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
![](/dut.gif)
Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet;
![](/esp.gif)
Auxskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forjxetu la ordonon de via patrino;
![](/fin.gif)
Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
![](/hun.gif)
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
![](/itd.gif)
Ascolta, figliuol mio l’ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l’insegnamento di tua madre;
![](/itr.gif)
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
![](/mao.gif)
Whakarongo, e taku tama, ki te ako a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea;
![](/rom.gif)
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
![](/rus.gif)
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
![](/tag.gif)
Anak ko, dinggin mo ang turo ng iyong ama, at huwag mong pabayaan ang kautusan ng iyong ina:
![](/tha.gif)
บุตรชายของเราเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า และอย่าละทิ้งกฎเกณฑ์ของแม่เจ้า
![](/vie.gif)
Hỡi con, hãy nghe lời khuyên dạy của cha, Chớ bỏ phép tắc của mẹ con;
![](/xho.gif)
Nyana wam, yiva uqeqesho lukayihlo, Ungawulahli umyalo kanyoko.
![](/ncs.gif)
我儿,要听从你父亲的教训,不可离弃你母亲的训诲。
![](/nct.gif)
我兒,要聽從你父親的教訓,不可離棄你母親的訓誨。
![](/cus.gif)
我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ;
![](/cut.gif)
我 兒 , 要 聽 你 父 親 的 訓 誨 , 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ;
![](/cr1.gif)