![](/vul.gif)
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
![](/spa.gif)
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
![](/fre.gif)
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
![](/gee.gif)
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
![](/gel.gif)
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
![](/ges.gif)
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
![](/afr.gif)
Op die lippe van die verstandige word wysheid gevind, maar die roede is vir die rug van die verstandelose.
![](/alb.gif)
Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
![](/cze.gif)
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
![](/czp.gif)
Na rtech rozumného se nalézá moudrost, kdežto hůl dopadne na hřbet toho, kdo je bez rozumu.
![](/dan.gif)
På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
![](/dut.gif)
In de lippen des verstandigen wordt wijsheid gevonden; maar op den rug des verstandelozen de roede.
![](/esp.gif)
Sur la lipoj de prudentulo trovigxas sagxo; Sed vergo apartenas al la dorso de sensagxulo.
![](/fin.gif)
Toimellisten huulissa löydetään viisaus, vaan tyhmäin selkään tarvitaan vitsa.
![](/hun.gif)
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vesszõ pedig a bolond hátának [való.]
![](/itd.gif)
La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno.
![](/itr.gif)
Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno.
![](/mao.gif)
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
![](/rom.gif)
Pe buzele omului priceput se află înţelepciunea, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte. -
![](/rus.gif)
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого – розга.
![](/tag.gif)
Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
![](/tha.gif)
ที่ริมฝีปากของผู้ที่มีความเข้าใจจะพบปัญญา แต่ไม้เรียวก็เหมาะสำหรับหลังของผู้ที่ขาดความเข้าใจ
![](/vie.gif)
Trên môi miệng người thông sáng có sự khôn ngoan; Nhưng roi vọt dành cho lưng kẻ thiếu trí hiểu.
![](/xho.gif)
Ubulumko bufumaneka emlonyeni wonengqondo; Intonga yeyomhlana woswele intliziyo.
![](/ncs.gif)
聪明人嘴里有智慧,无知人背上受刑杖。
![](/nct.gif)
聰明人嘴裡有智慧,無知人背上受刑杖。
![](/cus.gif)
明 哲 人 嘴 里 有 智 慧 ; 无 知 人 背 上 受 刑 杖 。
![](/cut.gif)
明 哲 人 嘴 裡 有 智 慧 ; 無 知 人 背 上 受 刑 杖 。
![](/cr1.gif)