sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
Soos asyn vir die tande en soos rook vir die oë, so is die luiaard vir die wat hom stuur.
Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
Jako ocet zubům a kouř očím, tak je lenoch těm, kteří ho posílají.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
Gelijk edik den tanden, en gelijk rook den ogen is zo is de luie dengenen, die hem uitzenden.
Kiel la vinagro por la dentoj kaj la fumo por la okuloj, Tiel la maldiligentulo estas por tiuj, kiuj lin sendis.
Niin kuin etikka tekee pahaa hampaille ja savu silmille, niin on laiska niiden mielestä paha, jotka hänen lähettävät.
Minémû az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano.
Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda.
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
Cum este oţetul pentru dinţi şi fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cel ce -l trimete. -
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
อย่างน้ำส้มกับฟัน และควันกับตาเป็นฉันใด คนเกียจคร้านกับผู้ที่ใช้เขาก็เป็นฉันนั้น
Như giấm ghê răng, như khói cay mắt, Kẻ làm biếng nhác đối với người sai khiến nó là vậy.
Njengeviniga emazinyweni, njengomsi emehlweni, Linjalo ivila kwabalithumayo.
醋怎样使牙酸倒,烟怎样熏目,懒惰人也怎样使差他的人难受。
醋怎樣使牙酸倒,煙怎樣薰目,懶惰人也怎樣使差他的人難受。
懒 惰 人 叫 差 他 的 人 如 醋 倒 牙 , 如 烟 薰 目 。
懶 惰 人 叫 差 他 的 人 如 醋 倒 牙 , 如 煙 薰 目 。