![](/vul.gif)
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
![](/spa.gif)
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
![](/fre.gif)
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
![](/gee.gif)
Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.
![](/gel.gif)
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
![](/ges.gif)
Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
![](/afr.gif)
Die HERE laat die regverdige nie honger ly nie, maar die begeerlikheid van die goddelose stoot Hy weg.
![](/alb.gif)
Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
![](/cze.gif)
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
![](/czp.gif)
Hospodin nedopustí, aby hladověl spravedlivý, kdežto choutkám svévolníků činí přítrž.
![](/dan.gif)
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
![](/dut.gif)
De HEERE laat de ziel des rechtvaardigen niet hongeren; maar de have der goddelozen stoot Hij weg.
![](/esp.gif)
La Eternulo ne malsatigos animon de piulo; Sed la avidon de malpiulo Li forpusxas.
![](/fin.gif)
Ei Herra anna vanhurskasten sielun nälkää kärsiä, mutta jumalattomain väärin saadut hän hajoittaa.
![](/hun.gif)
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
![](/itd.gif)
Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
![](/itr.gif)
L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.
![](/mao.gif)
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
![](/rom.gif)
Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.
![](/rus.gif)
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
![](/tag.gif)
Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
![](/tha.gif)
พระเยโฮวาห์จะมิได้ทรงปล่อยให้จิตใจคนชอบธรรมหิว แต่พระองค์ทรงทอดทิ้งทรัพย์สมบัติของคนชั่วร้าย
![](/vie.gif)
Ðức Giê-hô-va không để linh hồn người công bình chịu đói khát; Nhưng Ngài xô đuổi ước ao của kẻ ác đi.
![](/xho.gif)
UYehova akawuyeki ulambe umphefumlo welungisa; Ke imbimbithelo yabangendawo uyayisunduza.
![](/ncs.gif)
耶和华不容许义人抵受饥饿,恶人的欲念却无法得着。
![](/nct.gif)
耶和華不容許義人抵受飢餓,惡人的慾念卻無法得著。
![](/cus.gif)
耶 和 华 不 使 义 人 受 饥 饿 ; 恶 人 所 欲 的 , 他 必 推 开 。
![](/cut.gif)
耶 和 華 不 使 義 人 受 飢 餓 ; 惡 人 所 欲 的 , 他 必 推 開 。
![](/cr1.gif)