non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet

Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.

L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.

Jehova läßt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stößt er hinweg.

Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.

Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.

Die HERE laat die regverdige nie honger ly nie, maar die begeerlikheid van die goddelose stoot Hy weg.

Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.

Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.

Hospodin nedopustí, aby hladověl spravedlivý, kdežto choutkám svévolníků činí přítrž.

HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.

De HEERE laat de ziel des rechtvaardigen niet hongeren; maar de have der goddelozen stoot Hij weg.

La Eternulo ne malsatigos animon de piulo; Sed la avidon de malpiulo Li forpusxas.

Ei Herra anna vanhurskasten sielun nälkää kärsiä, mutta jumalattomain väärin saadut hän hajoittaa.

Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.

Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.

L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi.

E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.

Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.

Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.

Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.

พระเยโฮวาห์จะมิได้ทรงปล่อยให้จิตใจคนชอบธรรมหิว แต่พระองค์ทรงทอดทิ้งทรัพย์สมบัติของคนชั่วร้าย

Ðức Giê-hô-va không để linh hồn người công bình chịu đói khát; Nhưng Ngài xô đuổi ước ao của kẻ ác đi.

UYehova akawuyeki ulambe umphefumlo welungisa; Ke imbimbithelo yabangendawo uyayisunduza.

耶和华不容许义人抵受饥饿,恶人的欲念却无法得着。

耶和華不容許義人抵受飢餓,惡人的慾念卻無法得著。

耶 和 华 不 使 义 人 受 饥 饿 ; 恶 人 所 欲 的 , 他 必 推 开 。

耶 和 華 不 使 義 人 受 飢 餓 ; 惡 人 所 欲 的 , 他 必 推 開 。


ScriptureText.com