egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat

La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.

Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.

Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleißigen macht reich.

Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.

Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.

Hy word arm wat met 'n trae hand werk, maar die hand van die vlytiges maak ryk.

Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.

K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.

Zchudne, kdo pracuje zahálčivou dlaní, kdežto pilné jejich ruka obohatí.

Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.

Die met een bedriegelijke hand werkt, wordt arm; maar de hand der vlijtigen maakt rijk.

Maldiligenta mano malricxigas; Sed mano de diligentuloj ricxigas.

Petollinen käsi tekee köyhäksi, mutta ahkera saattaa rikkaaksi.

Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.

La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce.

Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.

He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.

Cine lucrează cu o mînă leneşă sărăceşte, dar mîna celor harnici îmbogăţeşte.

Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.

Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.

มือที่หย่อนเป็นเหตุให้เกิดความยากจน แต่มือที่ขยันขันแข็งกระทำให้มั่งคั่ง

Kẻ làm việc tay biếng nhác trở nên nghèo hèn; Còn tay kẻ siêng năng làm cho được giàu có.

Uba lihlwempu osebenza ngesandla esidangeleyo; Ke sona isandla sabakhutheleyo siyatyebisa.

游手好闲的,招致贫穷,勤力工作的,得到富足。

遊手好閒的,招致貧窮,勤力工作的,得到富足。

手 懒 的 , 要 受 贫 穷 ; 手 勤 的 , 却 要 富 足 。

手 懶 的 , 要 受 貧 窮 ; 手 勤 的 , 卻 要 富 足 。


ScriptureText.com