mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias

La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.

Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.

Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.

Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.

Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erwerben Reichtum.

'n Aanvallige vrou verkry eer, en die geweldenaars verkry rykdom.

Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.

Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.

Ušlechtilá žena se drží cti, kdežto ukrutníci se drží bohatství.

Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade må savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.

Een aangename huisvrouw houdt de eer vast, gelijk de geweldigen den rijkdom vasthouden.

Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras ricxon.

Vaimo, joka otollinen on, pitää kunnian; vaan väkevät pitävät rikkauden.

A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.

La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze.

La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.

Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.

O femeie plăcută capătă cinste, şi cei asupritori capătă bogăţie. -

Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретаютбогатство.

Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.

สตรีงามสง่าย่อมได้รับเกียรติ และชายที่มีอำนาจใหญ่โตย่อมมั่งคั่ง

Người đờn bà có duyên được sự tôn trọng; Còn người đờn ông hung bạo được tài sản.

Umfazi osimilo silungileyo uzizekela uzuko; Abanobungqwangangqwili bazizekela ubutyebi.

贤德的妇女得着尊荣,强暴的男子只得着财富。

賢德的婦女得著尊榮,強暴的男子只得著財富。

恩 德 的 妇 女 得 尊 荣 ; 强 暴 的 男 子 得 资 财 。

恩 德 的 婦 女 得 尊 榮 ; 強 暴 的 男 子 得 資 財 。


ScriptureText.com