![](/vul.gif)
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
![](/spa.gif)
A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
![](/fre.gif)
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
![](/gee.gif)
Sich selbst tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
![](/gel.gif)
Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
![](/ges.gif)
Ein barmherziger Mensch tut seiner eigenen Seele wohl; ein Grausamer aber schädigt sein eigenes Fleisch.
![](/afr.gif)
'n Man wat 'n weldaad bewys, doen goed aan sy eie siel, maar 'n wreedaard pynig sy eie vlees.
![](/alb.gif)
Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
![](/cze.gif)
Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
![](/czp.gif)
Muž milosrdný činí dobře i sám sobě, kdežto nelítostný drásá i vlastní tělo.
![](/dan.gif)
Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er hård ved sit eget Kød.
![](/dut.gif)
Een goedertieren mens doet zijn ziel wel; maar die wreed is, beroert zijn vlees.
![](/esp.gif)
Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
![](/fin.gif)
Armias mies tekee ruumiillensa hyvää; vaan se, joka julma on, saattaa lihansa murheelliseksi.
![](/hun.gif)
Õ magával tesz jól a kegyes férfiú; a kegyetlen pedig öntestének okoz fájdalmat.
![](/itd.gif)
L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne.
![](/itr.gif)
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
![](/mao.gif)
He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
![](/rom.gif)
Omul milostiv îşi face bine sufletului său, dar omul fără milă îşi turbură însăş carnea lui. -
![](/rus.gif)
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
![](/tag.gif)
Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
![](/tha.gif)
ชายผู้มีความเอ็นดูย่อมให้ประโยชน์แก่จิตใจตน แต่ชายที่ดุร้ายย่อมทำให้ตัวเองเจ็บ
![](/vie.gif)
Người nhơn từ làm lành cho linh hồn mình; Còn kẻ hung bạo xui khổ cực cho thịt mình.
![](/xho.gif)
Uwuphethe kakuhle umphefumlo wakhe umtu onenceba; Isijorha siyihlisele ishwangusha inyama yaso.
![](/ncs.gif)
仁慈的人自己获益,残忍的人自己受害。
![](/nct.gif)
仁慈的人自己獲益,殘忍的人自己受害。
![](/cus.gif)
仁 慈 的 人 善 待 自 己 ; 残 忍 的 人 扰 害 己 身 。
![](/cut.gif)
仁 慈 的 人 善 待 自 己 ; 殘 忍 的 人 擾 害 己 身 。
![](/cr1.gif)