impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis

El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.

Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.

Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.

Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.

Der Gottlose erwirbt betrügerischen Gewinn; wer aber Gerechtigkeit sät, wird wahrhaftig belohnt.

Die goddelose behaal oneerlike wins, maar hy wat geregtigheid saai, 'n betroubare loon.

I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.

Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.

Svévolníka výdělek z jeho práce zklame, kdežto kdo rozsévá spravedlnost, má mzdu jistou.

Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn.

De goddeloze doet een vals werk; maar voor degene, die gerechtigheid zaait, is trouwe loon.

Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.

Jumalattoman työ on turha, vaan joka vanhurskautta kylvää, sillä on hyvä palkka.

Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzõnek pedig jutalma valóságos.

L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia.

L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.

Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.

Cel rău dobîndeşte un cîştig înşelător, dar cel ce samănă neprihănirea are o adevărată plată. -

Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная.

Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.

บุคคลชั่วร้ายได้ทำงานที่หลอกลวง แต่บุคคลที่หว่านความชอบธรรมจะได้บำเหน็จที่แน่นอน

Kẻ dữ ăn được công giá hư giả; Song ai gieo đều công bình hưởng phần thưởng chắc chắn.

Ongendawo usebenzela umvuzo oyinkohliso; Ke yena ohlwayela ubulungisa unomvuzo oyinyaniso.

恶人赚得的工价是虚假的,播种公义的得着实在的赏赐。

惡人賺得的工價是虛假的,播種公義的得著實在的賞賜。

恶 人 经 营 , 得 虚 浮 的 工 价 ; 撒 义 种 的 , 得 实 在 的 果 效 。

惡 人 經 營 , 得 虛 浮 的 工 價 ; 撒 義 種 的 , 得 實 在 的 果 效 。


ScriptureText.com