anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
Eine segnende Seele wird gesättigt, und wer andere tränkt, wird selbst erquickt.
Die siel wat seën, word versadig; en hy wat laaf, word self ook gelaaf.
Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
Duše štědrá bude nasycena tukem, a kdo občerstvuje, bude též občerstven.
Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
De zegenende ziel zal vet gemaakt worden; en die bevochtigt, zal ook zelf een vroege regen worden.
Animo benanta gxuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos suficxe por trinki.
Sielu, joka siunaa, tulee rikkaaksi: ja joka juottaa, se myös juotetaan.
A mással jóltevõ ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.
La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato.
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
Sufletul binefăcător va fi săturat, şi cel ce udă pe alţii va fi udat şi el. -
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других , тот и сам напоен будет.
Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
บุคคลที่ใจกว้างขวางย่อมได้รับความมั่งคั่ง บุคคลที่รดน้ำ เขาเองจะรับการรดน้ำ
Lòng rộng rãi sẽ được no nê; Còn ai nhuần gội, chính người sẽ được nhuần gội.
Umphefumlo osikelelayo uyatyetyiswa; Oseza ahluthise abanye, uyasezwa ahluthe naye.
乐善好施的人,必得丰裕;施惠于人的,自己也必蒙施惠。
樂善好施的人,必得豐裕;施惠於人的,自己也必蒙施惠。
好 施 舍 的 , 必 得 丰 裕 ; 滋 润 人 的 , 必 得 滋 润 。
好 施 捨 的 , 必 得 豐 裕 ; 滋 潤 人 的 , 必 得 滋 潤 。