si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator

Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ­Cuánto más el impío y el pecador!

Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!

Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!

So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!

Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten; wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!

As die regverdige op aarde vergelding ontvang, hoeveel te meer die goddelose en die sondaar!

Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!

Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?

Hle, spravedlivý dochází na zemi odplaty, tím spíše svévolník a hříšník.

En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.

Ziet, den rechtvaardige wordt vergolden op de aarde, hoeveel te meer den goddeloze en zondaar!

Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!

Koska vanhurskas paljon kärsii, kuinka paljoa enemmin jumalatoin ja syntinen?

Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bûnös! [ (Proverbs 11:32) A ki szereti a dorgálást, szereti a tudományt; a ki pedig gyûlöli a fenyítéket, oktalan az. ]

Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore?

Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!

Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.

Iată, cel neprihănit este răsplătit pe pămînt; cu cît mai mult cel rău şi păcătos!

Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.

Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!

ดูเถิด แม้คนชอบธรรมอาจจะถูกทำโทษในแผ่นดินโลก คนชั่วร้ายและคนบาปจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด

Kìa, người công bình được báo đáp nơi thế thượng; Phương chi kẻ hung ác và kẻ có tội!

Yabona, ilungisa liyavuzwa ehlabathini; Wobeka phi na ke ongendawo nomoni!

义人在世上尚且受报应,何况恶人和罪人呢?

義人在世上尚且受報應,何況惡人和罪人呢?

看 哪 , 义 人 在 世 尚 且 受 报 , 何 况 恶 人 和 罪 人 呢 ?

看 哪 , 義 人 在 世 尚 且 受 報 , 何 況 惡 人 和 罪 人 呢 ?


ScriptureText.com