iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui

La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.

La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.

Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.

Die geregtigheid van die opregtes red hulle, maar deur hulle eie begeerlikheid word die ontroues gevang.

Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.

Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.

Spravedlnost přímé vysvobodí, kdežto věrolomní se lapí do svých choutek.

Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attrå.

De gerechtigheid der vromen zal hen redden; maar de trouwelozen worden gevangen in hun verkeerdheid.

La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.

Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.

Az igazaknak igazságok megszabadítja õket; de az õ kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.

La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.

La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.

Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.

Nevinovăţia oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sînt prinşi de răutatea lor.

Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.

Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.

ความชอบธรรมของคนเที่ยงธรรมย่อมช่วยเขาให้พ้น แต่คนละเมิดจะถูกราคะของเขาจับเป็นเชลย

Sự công bình của người ngay thẳng sẽ giải cứu họ; Song kẻ bất trung bị mắc trong sự gian ác của mình.

Ubulungisa babathe tye buyabahlangula; Amanginingini athiwa hlasi kwayimbimbithelo yawo.

正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。

正直人的公義必拯救自己,但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。

正 直 人 的 义 必 拯 救 自 己 ; 奸 诈 人 必 陷 在 自 己 的 罪 孽 中 。

正 直 人 的 義 必 拯 救 自 己 ; 奸 詐 人 必 陷 在 自 己 的 罪 孽 中 。


ScriptureText.com