iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo

El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.

Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.

Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.

Der Gerechte wird aus der Not befreit, und der Gottlose tritt an seine Statt.

Word die regverdige uit die benoudheid gered, dan kom die goddelose in sy plek.

I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.

Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.

Spravedlivý bývá zachován, je-li v soužení, kdežto svévolník se dostane na jeho místo.

Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.

De rechtvaardige wordt uit benauwdheid bevrijd; en de goddeloze komt in zijn plaats.

Piulo estas savata kontraux mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.

Vanhurskas vapahdetaan vaivasta, ja jumalatoin tuleehänen siaansa.

Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen õ helyette beesik abba.

Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo.

Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.

Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.

Cel neprihănit este scăpat din strîmtoare, şi cel rău îi ia locul.

Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.

Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.

คนชอบธรรมรับการช่วยเหลือให้พ้นความลำบาก และคนชั่วร้ายเข้าไปแทนที่

Người công bình được cứu khỏi hoạn nạn; Rồi kẻ hung ác sa vào đó thế cho người.

Ilungisa liyahlangulwa embandezelweni, Kufike ongendawo esikhundleni salo.

义人得蒙拯救脱离患难,恶人却来代替他。

義人得蒙拯救脫離患難,惡人卻來代替他。

义 人 得 脱 离 患 难 , 有 恶 人 来 代 替 他 。

義 人 得 脫 離 患 難 , 有 惡 人 來 代 替 他 。


ScriptureText.com