![](/vul.gif)
est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
![](/spa.gif)
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.
![](/fre.gif)
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
![](/gee.gif)
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
![](/gel.gif)
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
![](/ges.gif)
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
![](/afr.gif)
Daar is een wat onverskillig woorde uitspreek soos swaardsteke, maar die tong van die wyse is genesing.
![](/alb.gif)
Kush flet pa mend është si ai që shpon me shpatë, por gjuha e të urtëve sjell shërim.
![](/cze.gif)
Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
![](/czp.gif)
Někdo tlachá, jako by probodával mečem, kdežto jazyk moudrých hojí.
![](/dan.gif)
Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
![](/dut.gif)
Daar is een, die woorden als steken van een zwaard onbedachtelijk uitspreekt; maar de tong der wijzen is medicijn.
![](/esp.gif)
Ofte nepripensita parolo vundas kiel glavo; Sed la lango de sagxuloj sanigas.
![](/fin.gif)
Joka ajattelematta puhuu, hän pistää niinkuin miekalla; vaan viisasten kieli on terveellinen.
![](/hun.gif)
Az igazmondó ajak megáll mind örökké; a hazugságnak pedig nyelve egy szempillantásig.
![](/itd.gif)
Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina.
![](/itr.gif)
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
![](/mao.gif)
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
![](/rom.gif)
Cine vorbeşte în chip uşuratic, răneşte ca străpungerea unei săbii, dar limba înţelepţilor aduce vindecare. -
![](/rus.gif)
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых – врачует.
![](/tag.gif)
May nagsasalitang madalas na parang saliwan ng tabak: nguni't ang dila ng pantas ay kagalingan.
![](/tha.gif)
มีบางคนที่คำพูดพล่อยๆของเขาเหมือนดาบแทง แต่ลิ้นของปราชญ์นำการรักษามาให้
![](/vie.gif)
Lời vô độ đâm xoi khác nào gươm; Nhưng lưỡi người khôn ngoan vốn là thuốc hay.
![](/xho.gif)
Kukho ophololoza njengokuhlaba kwekrele; Ke lona ulwimi lwezilumko luyaphilisa.
![](/ncs.gif)
有人说话不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌头却能医治人。
![](/nct.gif)
有人說話不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌頭卻能醫治人。
![](/cus.gif)
说 话 浮 躁 的 , 如 刀 刺 人 ; 智 慧 人 的 舌 头 却 为 医 人 的 良 药 。
![](/cut.gif)
說 話 浮 躁 的 , 如 刀 刺 人 ; 智 慧 人 的 舌 頭 卻 為 醫 人 的 良 藥 。
![](/cr1.gif)