![](/vul.gif)
qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos
![](/spa.gif)
El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.
![](/fre.gif)
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
![](/gee.gif)
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
![](/gel.gif)
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
![](/ges.gif)
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
![](/afr.gif)
Die regverdige vind sy weide uit, maar die weg van die goddelose laat hulle dwaal.
![](/alb.gif)
I drejti e zgjedh me kujdes shokun e tij, por rruga e të pabesëve i bën që të humbasin.
![](/cze.gif)
Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
![](/czp.gif)
Spravedlivý prozkoumává svému příteli cestu, kdežto svévolníky jejich cesta zavede.
![](/dan.gif)
Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
![](/dut.gif)
De rechtvaardige is voortreffelijker dan zijn naaste; maar de weg der goddelozen doet hen dwalen.
![](/esp.gif)
Al la virtulo estas pli bone, ol al lia proksimulo; Sed la vojo de malvirtuloj ilin erarigas.
![](/fin.gif)
Vanhurskas on parempi lähimmäistänsä, mutta jumalattoman tie viettelee hänen
![](/hun.gif)
Nem süti meg a rest, a mit vadászásával fogott; de drága marhája az embernek serénysége.
![](/itd.gif)
Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando.
![](/itr.gif)
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
![](/mao.gif)
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
![](/rom.gif)
Cel neprihănit arată prietenului său calea cea bună, dar calea celor răi îi duce în rătăcire. -
![](/rus.gif)
Праведник указывает ближнему своему путь, а путьнечестивых вводит их в заблуждение.
![](/tag.gif)
Ang matuwid ay patnubay sa kaniyang kapuwa: nguni't ang lakad ng masama ay nakapagpapaligaw.
![](/tha.gif)
คนชอบธรรมประเสริฐกว่าเพื่อนบ้านของตน แต่ทางของคนชั่วร้ายชักจูงพวกเขาให้หลง
![](/vie.gif)
Người công bình dẫn đường cho kẻ lân cận mình; Còn các nẻo kẻ dữ làm sai lạc chúng.
![](/xho.gif)
Ilungisa lingumkhokeli kuwalo; Indlela yabangendawo iyabandwendwisa.
![](/ncs.gif)
义人作自己邻舍的引导;恶人的道路,却使别人走迷。
![](/nct.gif)
義人作自己鄰舍的引導;惡人的道路,卻使別人走迷。
![](/cus.gif)
义 人 引 导 他 的 邻 舍 ; 恶 人 的 道 叫 人 失 迷 。
![](/cut.gif)
義 人 引 導 他 的 鄰 舍 ; 惡 人 的 道 叫 人 失 迷 。
![](/cr1.gif)