cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
Die gedagtes van die regverdiges is wat reg is, die slim planne van die goddelose is bedrog.
Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.
Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
Spravedliví přemýšlejí o právu, svévolníci rozvažují o lsti.
Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
Der rechtvaardigen gedachten zijn recht; der goddelozen raadslagen zijn bedrog.
La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.
Vanhurskasten ajatukset ovat vilpittömät, vaan jumalattomain aivoitus on petollinen.
Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
Gîndurile celor neprihăniţi nu sînt decît dreptate, dar sfaturile celor răi nu sînt decît înşelăciune. -
Промышления праведных – правда, а замыслы нечестивых – коварство.
Ang mga pagiisip ng matuwid ay ganap: nguni't ang mga payo ng masama ay magdaraya.
ความคิดของคนชอบธรรมนั้นยุติธรรม แต่คำหารือของคนชั่วร้ายนั้นหลอกลวง
Tư tưởng người nghĩa chỉ là công bình; Song mưu luận kẻ ác đều là giả dối.
Iingcinga zamalungisa zisesikweni; Amacebo abangendawo yinkohliso.
义人的筹算是公平,恶人的计谋却是诡诈。
義人的籌算是公平,惡人的計謀卻是詭詐。
义 人 的 思 念 是 公 平 ; 恶 人 的 计 谋 是 诡 诈 。
義 人 的 思 念 是 公 平 ; 惡 人 的 計 謀 是 詭 詐 。