cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia

Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.

Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.

Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.

Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.

Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.

Die gedagtes van die regverdiges is wat reg is, die slim planne van die goddelose is bedrog.

Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.

Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.

Spravedliví přemýšlejí o právu, svévolníci rozvažují o lsti.

Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.

Der rechtvaardigen gedachten zijn recht; der goddelozen raadslagen zijn bedrog.

La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.

Vanhurskasten ajatukset ovat vilpittömät, vaan jumalattomain aivoitus on petollinen.

Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.

I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode.

I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.

Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.

Gîndurile celor neprihăniţi nu sînt decît dreptate, dar sfaturile celor răi nu sînt decît înşelăciune. -

Промышления праведных – правда, а замыслы нечестивых – коварство.

Ang mga pagiisip ng matuwid ay ganap: nguni't ang mga payo ng masama ay magdaraya.

ความคิดของคนชอบธรรมนั้นยุติธรรม แต่คำหารือของคนชั่วร้ายนั้นหลอกลวง

Tư tưởng người nghĩa chỉ là công bình; Song mưu luận kẻ ác đều là giả dối.

Iingcinga zamalungisa zisesikweni; Amacebo abangendawo yinkohliso.

义人的筹算是公平,恶人的计谋却是诡诈。

義人的籌算是公平,惡人的計謀卻是詭詐。

义 人 的 思 念 是 公 平 ; 恶 人 的 计 谋 是 诡 诈 。

義 人 的 思 念 是 公 平 ; 惡 人 的 計 謀 是 詭 詐 。


ScriptureText.com