verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos

Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.

Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.

Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.

Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.

Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.

Die woorde van die goddelose is om te loer op bloed, maar die mond van die opregtes red hulle.

Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t'i çlirojë.

Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.

Slova svévolníků jsou vražedné úklady, kdežto přímé jejich ústa vysvobodí.

Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.

De woorden der goddelozen zijn om op bloed te loeren; maar de mond der oprechten zal ze redden.

La paroloj de malvirtuloj estas insido pri sango; Sed la busxo de virtuloj ilin savas.

Jumalattomain sanat väijyvät verta, vaan hurskasten suu vapahtaa heitä.

Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.

La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà.

Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.

Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.

Cuvintele celor răi sînt nişte curse ca să verse sînge, dar gura celor fără prihană îi izbăveşte. -

Речи нечестивых – засада для пролития крови, устаже праведных спасают их.

Ang mga salita ng masama ay mga bakay sa dugo: nguni't ililigtas sila ng bibig ng matuwid.

ถ้อยคำของคนชั่วร้ายหมอบคอยเอาโลหิต แต่ปากของคนเที่ยงธรรมจะช่วยคนให้รอดพ้น

Các lời kẻ hung ác rình rập làm đổ huyết ra; Song miệng người ngay thẳng giải cứu người khỏi.

Amazwi abangendawo ngawokulalela igazi; Umlomo wabathe tye uyabahlangula.

恶人的言语等着要流人的血,正直人的口能拯救人。

惡人的言語等著要流人的血,正直人的口能拯救人。

恶 人 的 言 论 是 埋 伏 流 人 的 血 ; 正 直 人 的 口 必 拯 救 人 。

惡 人 的 言 論 是 埋 伏 流 人 的 血 ; 正 直 人 的 口 必 拯 救 人 。


ScriptureText.com