![](/vul.gif)
filius sapiens doctrina patris qui autem inlusor est non audit cum arguitur
![](/spa.gif)
EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
![](/fre.gif)
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
![](/gee.gif)
Ein weiser Sohn hört auf die Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
![](/gel.gif)
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
![](/ges.gif)
Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
![](/afr.gif)
'n Wyse seun luister na die tug van die vader, maar 'n spotter hoor nie na berisping nie.
![](/alb.gif)
Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
![](/cze.gif)
Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
![](/czp.gif)
Syn otcovským káráním zmoudří, kdežto posměvač pohrůžky neposlouchá.
![](/dan.gif)
Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke på skænd.
![](/dut.gif)
Een wijs zoon hoort de tucht des vaders; maar een spotter hoort de bestraffing niet.
![](/esp.gif)
Sagxa filo lernas de la patro; Sed mokanto ne auxskultas moralinstruon.
![](/fin.gif)
Viisas poika ottaa isänsä kurituksen, mutta pilkkaaja ei tottele rangaistusta.
![](/hun.gif)
A bölcs fiú [enged] atyja intésének; de a csúfoló semmi dorgálásnak helyt nem ád.
![](/itd.gif)
Il figliuol savio ascolta l’ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.
![](/itr.gif)
Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
![](/mao.gif)
Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
![](/rom.gif)
Un fiu înţelept ascultă învăţătura tatălui său, dar batjocoritorul n'ascultă mustrarea. -
![](/rus.gif)
Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения.
![](/tag.gif)
Dinidinig ng pantas na anak ang turo ng kaniyang ama: nguni't hindi dinidinig ng mangduduwahagi ang saway.
![](/tha.gif)
บุตรชายที่ฉลาดฟังคำสั่งสอนของบิดาตน แต่คนมักเยาะเย้ยไม่ฟังคำขนาบ
![](/vie.gif)
Con khôn ngoan nghe sự khuyên dạy của cha; Song kẻ nhạo báng không khứng nghe lời quở trách.
![](/xho.gif)
Unyana osisilumko uva uqeqesho lukayise; Ke yena umgxeki akeva kukhalinyelwa.
![](/ncs.gif)
智慧人的教训是生命的泉源
![](/nct.gif)
智慧人的教訓是生命的泉源
![](/cus.gif)
智 慧 子 听 父 亲 的 教 训 ; 亵 慢 人 不 听 责 备 。
![](/cut.gif)
智 慧 子 聽 父 親 的 教 訓 ; 褻 慢 人 不 聽 責 備 。
![](/cr1.gif)