![](/vul.gif)
substantia festinata minuetur quae autem paulatim colligitur manu multiplicabitur
![](/spa.gif)
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
![](/fre.gif)
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
![](/gee.gif)
Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich sammelt, vermehrt es.
![](/gel.gif)
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
![](/ges.gif)
Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
![](/afr.gif)
Goed wat uit niks verkry is, word minder; maar hy wat met die hand bymekaarmaak, kry altyd meer.
![](/alb.gif)
Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t'i shtohet ajo.
![](/cze.gif)
Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
![](/czp.gif)
Jmění snadno nabyté se zmenšuje, kdežto kdo shromažďuje vlastní prací, tomu přibývá.
![](/dan.gif)
Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Håndfuld for Håndfuld, øges.
![](/dut.gif)
Goed, van ijdelheid gekomen, zal verminderd worden; maar die met de hand vergadert, zal het vermeerderen.
![](/esp.gif)
Ricxeco rapide akirita malgrandigxas; Sed kion oni kolektas per laboro, tio multigxas.
![](/fin.gif)
Rikkaus vähenee tuhlatessa, vaan koossa pitäin se enenee.
![](/hun.gif)
A hiábavalóságból keresett marha megkisebbül; a ki pedig kezével gyûjt, megõregbíti [azt.]
![](/itd.gif)
Le ricchezze procedenti da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano le accrescerà.
![](/itr.gif)
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
![](/mao.gif)
Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
![](/rom.gif)
Bogăţia cîştigată fără trudă scade, dar ce se strînge încetul cu încetul, creşte. -
![](/rus.gif)
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
![](/tag.gif)
Ang kayamanang tinangkilik sa walang kabuluhan ay huhupa: nguni't siyang nagpipisan sa paggawa ay mararagdagan.
![](/tha.gif)
ทรัพย์ศฤงคารที่ได้มาโดยโชคลาภจะยอบแยบลง แต่บุคคลที่ส่ำสมโดยการงานจะได้เพิ่มพูนขึ้น
![](/vie.gif)
Hoạch tài ắt phải hao bớt; Còn ai lấy tay thâu góp sẽ được thêm của nhiều lên.
![](/xho.gif)
Ubuncwane basebubhedengwini buya kuncipha; Ke yena obutha ngezipha, uyandisa.
![](/ncs.gif)
不劳而获的财物,必快减少;慢慢积蓄的,必然增多。
![](/nct.gif)
不勞而獲的財物,必快減少;慢慢積蓄的,必然增多。
![](/cus.gif)
不 劳 而 得 之 财 必 然 消 耗 ; 勤 劳 积 蓄 的 , 必 见 加 增 。
![](/cut.gif)
不 勞 而 得 之 財 必 然 消 耗 ; 勤 勞 積 蓄 的 , 必 見 加 增 。
![](/cr1.gif)