![](/vul.gif)
egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam qui autem adquiescit arguenti glorificabitur
![](/spa.gif)
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
![](/fre.gif)
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
![](/gee.gif)
Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet wird geehrt.
![](/gel.gif)
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
![](/ges.gif)
Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
![](/afr.gif)
Armoede en skande is vir hom wat die tug verwerp; maar hy wat die teregwysing in ag neem, word geëer.
![](/alb.gif)
Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
![](/cze.gif)
Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
![](/czp.gif)
Chudoba a hanba stihnou toho, kdo se vyhýbá trestu, kdežto kdo dbá na domluvu, bude vážený.
![](/dan.gif)
Afvises Tugt, får man Armod og Skam; agtes på Revselse, bliver man æret.
![](/dut.gif)
Armoede en schande is desgenen, die de tucht verwerpt; maar die de bestraffing waarneemt; zal geeerd worden.
![](/esp.gif)
Malricxa kaj hontigata estos tiu, kiu forpusxas instruon; Sed kiu observas instruon, tiu estos estimata.
![](/fin.gif)
Joka kurituksen hylkää, hänellä on köyhyys ja häpiä; vaan joka antaa itsensä rangaista, hän tulee kunniaan.
![](/hun.gif)
Szegénység és gyalázat lesz azon, a ki a fenyítéktõl magát elvonja; a ki pedig megfogadja a dorgálást, tiszteltetik.
![](/itd.gif)
Povertà ed ignominia avverranno a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.
![](/itr.gif)
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
![](/mao.gif)
Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
![](/rom.gif)
Sărăcia şi ruşinea sînt partea celui ce leapădă certarea, dar cel ce ia seama la mustrare este pus în cinste. -
![](/rus.gif)
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
![](/tag.gif)
Karalitaan at kahihiyan ang tatamuhin ng nagtatakuwil ng saway: nguni't siyang nakikinig ng saway ay magkakapuri.
![](/tha.gif)
ความยากจนและความอดสูมาถึงบุคคลที่เพิกเฉยต่อคำสั่งสอน แต่บุคคลที่สนใจคำตักเตือนก็ได้รับเกียรติ
![](/vie.gif)
Ai chối sự khuyên dạy sẽ bị nghèo khổ và sỉ nhục; Nhưng kẻ nào nhận tiếp lời quở trách sẽ được tôn trọng.
![](/xho.gif)
Unobuhlwempu nocukucezo ophulukene noqeqesho; Osigcinileyo isohlwayo uyazukiswa.
![](/ncs.gif)
轻忽管教的,必致穷乏受辱;看重责备的,必得尊荣。
![](/nct.gif)
輕忽管教的,必致窮乏受辱;看重責備的,必得尊榮。
![](/cus.gif)
弃 绝 管 教 的 , 必 致 贫 受 辱 ; 领 受 责 备 的 , 必 得 尊 荣 。
![](/cut.gif)
棄 絕 管 教 的 , 必 致 貧 受 辱 ; 領 受 責 備 的 , 必 得 尊 榮 。
![](/cr1.gif)