de fructu oris homo saturabitur bonis anima autem praevaricatorum iniqua

Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.

Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.

Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat.

Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.

Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber werden gesättigt mit Frevel.

Van die vrug van iemand se mond eet hy die goeie, maar die begeerte van die ontroues is 'n daad van geweld.

Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.

Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.

Ovoce svých úst se každý dobře nají, duše věrolomných okusí násilí.

Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold står troløses Hu.

Een ieder zal van de vrucht des monds het goede eten; maar de ziel der trouwelozen het geweld.

La frukto de la busxo donas al homo bonan mangxon; Sed la deziro de krimuloj estas perforto.

Suunsa hedelmästä kukin nautitsee hyvää, vaan jumalattomain sielu vääryyttä.

A férfi az õ szájának gyümölcsébõl él jóval; a hitetlenek lelke pedig bosszúságtétellel.

L’uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l’anima degli scellerati mangerà del frutto di violenza.

Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.

E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.

Prin rodul gurii ai parte de bine, dar cei stricaţi au parte de sîlnicie. -

От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло.

Ang tao ay kakain ng mabuti ayon sa bunga ng kaniyang bibig: nguni't ang magdaraya ay kakain ng karahasan,

คนจะกินของดีจากผลปากของตน แต่จิตใจของคนละเมิดจะกินความทารุณ

Nhờ bông trái của miệng mình, người hưởng lấy sự lành; Còn linh hồn kẻ gian ác sẽ ăn điều cường bạo.

Ngesiqhamo somlomo wayo indoda idla okulungileyo. Ke wona umnqweno wamanginingini kukugonyamela.

人因口所结的果子,必得尝美物,奸诈人的欲望却是强暴。

人因口所結的果子,必得嘗美物,奸詐人的慾望卻是強暴。

人 因 口 所 结 的 果 子 , 必 享 美 福 ; 奸 诈 人 必 遭 强 暴 。

人 因 口 所 結 的 果 子 , 必 享 美 福 ; 奸 詐 人 必 遭 強 暴 。


ScriptureText.com