peccatores persequetur malum et iustis retribuentur bona

Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.

Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.

Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.

Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.

Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.

Die onheil vervolg die sondaars, maar Hy sal die regverdiges met goed vergelde.

E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.

Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.

Hříšníky stíhá zlo, kdežto spravedlivým je odplatou dobro.

Vanheld følger Syndere, Lykken når de retfærdige.

Het kwaad zal de zondaars vervolgen; maar den rechtvaardige zal men goed vergelden.

Pekulojn persekutas malbono; Sed virtulojn rekompencas bono.

Pahuus noudattaa syntisiä, mutta vanhurskaille kostetaan hyvyydellä.

A bûnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet [Isten.]

Il male perseguita i peccatori; Ma Iddio renderà il bene a’ giusti.

Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.

Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.

Nenorocirea urmăreşte pe cei ce păcătuiesc, dar cei neprihăniţi vor fi răsplătiţi cu fericire.

Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.

Ang kasamaan ay humahabol sa mga makasalanan; nguni't ang matuwid ay gagantihan ng mabuti.

ความชั่วร้ายตามติดคนบาป แต่คนชอบธรรมจะได้รับความดีเป็นบำเหน็จ

Tai họa đuổi theo kẻ có tội; Còn phước lành là phần thưởng của người công bình.

Aboni basukelwa bububi; Ke wona amalungisa ayavuzwa kokulungileyo.

祸患追赶罪人,义人必得善报。

禍患追趕罪人,義人必得善報。

祸 患 追 赶 罪 人 ; 义 人 必 得 善 报 。

禍 患 追 趕 罪 人 ; 義 人 必 得 善 報 。


ScriptureText.com