![](/vul.gif)
bonus relinquet heredes filios et nepotes et custoditur iusto substantia peccatoris
![](/spa.gif)
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
![](/fre.gif)
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
![](/gee.gif)
Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
![](/gel.gif)
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
![](/ges.gif)
Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
![](/afr.gif)
'n Goeie mens laat sy kindskinders erwe, maar die vermoë van die sondaar word vir die regverdige weggebêre.
![](/alb.gif)
Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
![](/cze.gif)
Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
![](/czp.gif)
Dobrý zanechá dědictví vnukům, kdežto jmění hříšníka bývá uchováno pro spravedlivého.
![](/dan.gif)
Den gode efterlader Børnebrn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
![](/dut.gif)
De goede zal zijner kinders kinderen doen erven; maar het vermogen des zondaars is voor de rechtvaardige weggelegd.
![](/esp.gif)
Bonulo heredigas la nepojn; Kaj por virtulo konservigxas la havo de pekulo.
![](/fin.gif)
Hyvällä on perilliset lasten lapsissa; vaan syntisen tavara vanhurskaalle säästetään.
![](/hun.gif)
A jó örökséget hágy unokáinak; a bûnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.
![](/itd.gif)
L’uomo da bene lascerà la sua eredità a’ figliuoli de’ figliuoli; Ma le facoltà del peccatore son riserbate al giusto.
![](/itr.gif)
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
![](/mao.gif)
He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
![](/rom.gif)
Omul de bine lasă moştenitori pe copiii copiilor săi, dar bogăţiile păcătosului sînt păstrate pentru cel neprihănit. -
![](/rus.gif)
Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
![](/tag.gif)
Ang mabuti ay nagiiwan ng mana sa mga anak ng kaniyang mga anak; at ang kayamanan ng makasalanan ay nalalagay na ukol sa matuwid.
![](/tha.gif)
คนดีก็ละมรดกไว้ให้แก่หลานๆ แต่ทรัพย์ศฤงคารของคนบาปนั้นส่ำสมไว้ให้คนชอบธรรม
![](/vie.gif)
Người lành lưu truyền gia sản cho con cháu mình; Song của cải kẻ có tội dành cho người công bình.
![](/xho.gif)
Olungileyo ushiya ilifa kubazukulwana bakhe; Ubutyebi bomoni buqwetyelwe ilungisa.
![](/ncs.gif)
善人给子孙留下产业,罪人的财富,却是为义人积藏。
![](/nct.gif)
善人給子孫留下產業,罪人的財富,卻是為義人積藏。
![](/cus.gif)
善 人 给 子 孙 遗 留 产 业 ; 罪 人 为 义 人 积 存 资 财 。
![](/cut.gif)
善 人 給 子 孫 遺 留 產 業 ; 罪 人 為 義 人 積 存 資 財 。
![](/cr1.gif)