iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabilis

El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.

Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.

Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.

Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.

Die regverdige eet totdat hy versadig is; maar die maag van die goddelose ly gebrek.

I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.

Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.

Spravedlivý se nají dosyta, kdežto břicho svévolníků trpí nedostatkem.

Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.

De rechtvaardige eet tot verzadiging zijner ziel toe; maar de buik der goddelozen zal gebrek hebben.

Virtulo mangxas, por satigi sian animon; Sed la ventro de malvirtuloj havas mankon.

Vanhurskas syö, että hänen sielunsa ravittaisiin; vaan jumalattomain vatsa on tyytymätöin.

Az igaz eszik az õ kivánságának megelégedéséig; az istentelenek hasa pedig szûkölködik.

Il giusto mangerà a sazietà dell’anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.

Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.

Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.

Cel neprihănit mănîncă pînă se satură, dar pîntecele celor răi duce lipsă. -

Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.

Ang matuwid ay kumakain hanggang sa kabusugan ng kaniyang kaluluwa; nguni't ang tiyan ng masama ay mangangailangan.

คนชอบธรรมรับประทานได้จนพอใจ แต่ท้องของคนชั่วร้ายจะหิว

Người công bình ăn cho phỉ dạ mình; Còn bụng kẻ ác bị đói.

Ilungisa lidla ukuba kuhluthe umphefumlo walo; Ke sona isisu sabangendawo siyalamba.

义人必吃得饱足,恶人却空着肚子。

義人必吃得飽足,惡人卻空著肚子。

义 人 吃 得 饱 足 ; 恶 人 肚 腹 缺 粮 。

義 人 吃 得 飽 足 ; 惡 人 肚 腹 缺 糧 。


ScriptureText.com