vult et non vult piger anima autem operantium inpinguabitur

Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.

L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.

Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.

Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.

Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.

Die siel van die luiaard begeer, en daar is niks nie, maar die siel van die vlytiges word versadig.

Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.

Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.

Lenoch jen touží a ničeho nedosáhne, kdežto pilní se nasytí tukem.

Den lade attrår uden at få, men flittiges Sjæl bliver mæt.

De ziel des luiaards is begerig, doch er is niets; maar de ziel der vlijtigen zal vet gemaakt worden.

La animo de maldiligentulo deziras, kaj ne ricevas; Sed la animo de diligentuloj satigxas.

Laiska pyytää ja ei saa, mutta viriät saavat yltäkylläisesti.

Kivánsággal felindul, de hiába, a restnek lelke; a gyorsak lelke pedig megkövéredik.

L’anima del pigro appetisce, e non ha nulla; Ma l’anima de’ diligenti sarà ingrassata.

L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.

E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.

Leneşul doreşte mult, şi totuş, n'are nimic, dar cei harnici se satură. -

Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.

Ang tamad ay nagnanasa, at walang anoman: nguni't ang kaluluwa ng masipag ay tataba.

วิญญาณของคนเกียจคร้านยังอยากอยู่ แต่ไม่ได้อะไรเลย ฝ่ายวิญญาณของคนขยันจะอ้วนพี

Lòng kẻ biếng nhác mong ước, mà chẳng có chi hết; Còn lòng người siêng năng sẽ được no nê.

Umphefumlo wevila uyanqwena, ungazuzi; Umphefumlo wabakhutheleyo uyatyetyiswa.

懒惰人渴求,却一无所得;殷勤人必得丰裕。

懶惰人渴求,卻一無所得;殷勤人必得豐裕。

懒 惰 人 羡 慕 , 却 无 所 得 ; 殷 勤 人 必 得 丰 裕 。

懶 惰 人 羨 慕 , 卻 無 所 得 ; 殷 勤 人 必 得 豐 裕 。


ScriptureText.com