domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt

La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.

La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.

Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.

Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.

Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.

Die huis van die goddelose word verdelg, maar die tent van die opregtes bloei.

Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.

Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.

Dům svévolníků bude vyhlazen, kdežto stánek přímých bude vzkvétat.

Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt står i Blomst.

Het huis der goddelozen zal verdelgd worden; maar de tent der oprechten zal bloeien.

Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.

Jumalattomain huoneet kukistetaan, vaan jumalisten majat viheriöitsevät.

Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.

La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà.

La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.

Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.

Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. -

Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.

Ang bahay ng masama ay mababagsak: nguni't ang tolda ng matuwid ay mamumukadkad.

เรือนของคนชั่วร้ายจะถูกคว่ำ แต่เต็นท์ของคนเที่ยงธรรมจะรุ่งเรือง

Nhà kẻ gian ác sẽ bị đánh đổ; Song trại người ngay thẳng sẽ được hưng thạnh.

Indlu yabangendawo iyatshatyalaliswa; Ke intente yabathe tye iyatyatyamba.

恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。

惡人的家必毀壞,正直人的帳棚卻必興盛。

奸 恶 人 的 房 屋 必 倾 倒 ; 正 直 人 的 帐 棚 必 兴 盛 。

奸 惡 人 的 房 屋 必 傾 倒 ; 正 直 人 的 帳 棚 必 興 盛 。


ScriptureText.com