inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est

El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.

Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.

Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt. gekrönt.

Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.

Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.

Wie kortgebonde is, begaan sotheid; en 'n slinkse man word gehaat.

Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.

Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.

Nedočkavý se dopouští pošetilosti a pletichář je nenáviděn.

Den hidsige bærer sig tåbeligt ad, man hader rænkefuld Mand.

Die haastig is tot toorn, zal dwaasheid doen; en een man van schandelijke verdichtselen zal gehaat worden.

Malpacienculo faras malsagxajxojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.

Äkillinen ihminen tekee hullun töitä, ja kavala ihminen tulee vihattavaksi.

A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövõ férfi gyûlölséges lesz.

Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato.

Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.

Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.

Cine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. -

Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.

Siyang nagagalit na madali ay gagawang may kamangmangan: at ang taong may masamang katha ay ipagtatanim.

คนโมโหฉับพลันประพฤติโง่เขลา และคนวางแผนชั่วร้ายเป็นที่เกลียดชัง

Người nóng nảy làm điên làm dại; Và kẻ toan mưu ác bị ghét.

Ozekanekayo wenza ukumatha; Indoda yamayelenqe ithiyekile.

轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。

輕易動怒的,行事愚妄;心懷詭計的人,被人恨惡。

轻 易 发 怒 的 , 行 事 愚 妄 ; 设 立 诡 计 的 , 被 人 恨 恶 。

輕 易 發 怒 的 , 行 事 愚 妄 ; 設 立 詭 計 的 , 被 人 恨 惡 。


ScriptureText.com