in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis

En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.

Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.

In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.

Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.

In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.

In die menigte van die volk lê die heerlikheid van die koning, maar in die gebrek aan mense die ondergang van die vors.

Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.

Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce.

V množství lidu spočívá důstojnost krále, kdežto úbytek národa je zkáza pro vládce.

At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist på Folk er Fyrstens Fald.

In de menigte des volks is des konings heerlijkheid; maar in gebrek van volk is eens vorsten verstoring.

Grandeco de popolo estas gloro por regxo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.

Koska kuninkaalla on paljo väkeä, se on hänen kunniansa; vaan koska vähä on väkeä, se tekee päämiehen kehnoksi.

A nép sokasága a király dicsõsége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása.

La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente.

La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.

Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.

Mulţimea poporului este slava împăratului, lipsa poporului este pieirea voivodului. -

Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.

Nasa karamihan ng bayan ang kaluwalhatian ng hari: nguni't na sa pangangailangan ng bayan ang kapahamakan ng pangulo.

ในมวลประชาชนก็มีศักดิ์ศรีของกษัตริย์ แต่ไร้ประชาชนเจ้านายก็ถูกทำลาย

Dân sự đông đảo, ấy là sự vinh hiển của vua; Còn dân sự ít, ấy khiến cho quan tướng bị bại.

Busebuninzini babantu ubungangamela bokumkani; Kusekupheleni koluntu ukutshabalala kwesidwangube.

君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。

君王的榮耀在於人民眾多,帝王的沒落由於國民寡少。

帝 王 荣 耀 在 乎 民 多 ; 君 王 衰 败 在 乎 民 少 。

帝 王 榮 耀 在 乎 民 多 ; 君 王 衰 敗 在 乎 民 少 。


ScriptureText.com